| PAGESELECT |

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | コメント(-) | トラックバック(-) | TOP↑

≫ EDIT

The Amazon affiliate is automated.

Amazon Search β3

After having checked this topic, I did not especially do anything.
But, I set it up for brog because I had a change of heart.
It is the column of "Amazon Search" with this entry most below.

I think that "Buy it" button is unnecessary.
But, The screen lightens because the image is inserted by the automatic operation.

It's nice because this blog became more stylish than I thought.

...Hey! Don't say "You are fool"!

The truth is cruel...


--元文--

題:Amazonアフィリエイトを自動化

チェックしたまま放置しておいたネタなのですが、
なんとなく気が乗ったので設置してみました。
このエントリの一番下にある「Amazon Search」という欄がソレです。

「買う」ボタンが余計だなぁと思うのですが、
自動で画像が挿入されると画面が明るくなってヨイですね。

思ったよりスタイリッシュになったなぁと自画自賛ー。

…て、そこ!「アフォがいる」とか言わない!
ほんとのこと言われると人って傷つくんだから!
スポンサーサイト

| Documents | 01:34 | comments(1) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

邂逅


何かに心底惚れ込む、天命とめぐり合ったと信じる邂逅の体験は、
望んだからできるものではない気がする。
やりたいことは”見つける”のではなく”見つかる”が本当だと思うし、
ヒトでもコトでもFall In Loveなのであって、
惚れようと思って惚れるわけじゃないと思うのである。

引用元

いいこと言うなぁ。
ほんとその通りだと思います。

| Documents | 04:03 | comments(0) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

The capital is in the net.

People don't gather in Silicon Valley any longer.

"The capital" -the leading edge-

English is very important.
Because it is common word of such "The capital".

I should study English every day.


--元文--

題:都はネットにある

ソフトウェアの世界では、人々が集う場所、

「都」
-そこにいないと最先端に触れられないという場所-

はもうシリコンバレーではない。


そんな「都」の共用語、English の重要性はいわずもがなです。
日々精進せねば。

地球村には地に都あらず

| Documents | 23:39 | comments(0) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

Five consecutive holidays...

I'm not doing anything.
Yeah, I bought the liquid crystal display and potion.
And, I went to parents' home.
I came round literary museum in Numazu.

...the trivial matter..


---元文---

題:なんだかんだで5連休だったわですが

なんもしてません。
ええ、液晶ポーション買ったくらいです。
あと実家に挨拶に行ったくらいです。
沼津の文学館とか巡ってみただけです。

つまんねーなー。

| Life is beautiful | 01:54 | comments(1) | trackbacks(2) | TOP↑

≫ EDIT

memory installation

I did not especially other schedule today, so I bought the memory, and installed it in the PC of the sisters'.
DDR400-1GB no-brand memory that was the upper compatibility was bought because PC's mother-board had been corresponding to DDR266 memory.
Install, and start!
...what? Does not OS start??

The compatibility of PC is bad.
Oh, it is the first experience!

Thus, I exchanged it for a somewhat expensive maker brand memory.
And, I completed confirming the operation.
I viewed memory-1.2GB on display. I was impressed.

It was a day when the importance of the compatibility security system had been actually felt.

---元文---

今日は特に予定もなかったので、
実家PCのメモリ購入&取付とかやってみました。

DDR266のマザーだったので、
上位互換のDDR400-1GB-ノーブランドメモリを購入。
そして取り付け、起動!

・・・アレ?OS立ち上がんない??

どーやら相性が悪い模様。うぉ、相性不良初体験だよ!
というわけで、少し値の張るメーカブランドメモリに交換してもらいました。
で、無事動作確認。
メモリ1.2GBの表示にはちょっとした感動を覚えましたw

相性保障制度のありがたみを実感した一日でした。

| Documents | 02:03 | comments(0) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

Research into the Jinbo-Cho.

I went to Jinbo-Cho yesterday.
There were a lot of second hand book shops there.
It's not false.
The discontinuation cartoon specialty store was especially interesting!
I was very surprised that Osamu Tezuka books price is 2,940,000 yen!!

I want to go after it firmly examines it beforehand when taking it next.

--- 元文 ---

題:神保町探索。

神保町に行ってきました。
古本屋だらけの街。伊達じゃないですね。
中でも絶版漫画専門店がオモシロかったです。
手塚治単行本集の294万円には素で引きましたw

次行くときはしっかり下調べしてから行きたいと思います。

| Life is beautiful | 00:13 | comments(1) | trackbacks(1) | TOP↑

≫ EDIT

これはすごい。

『増補改訂版Java言語で学ぶデザインパターン入門マルチスレッド編』無料プレゼント

It wants it very much!

It's suppoted Java5...
Expects it.


-- 元文 --

本気で欲しいですねこれは。
発見して速攻メモ取りました。
JAVA5対応ということで、内容も非常に気になります。

http://d.hatena.ne.jp/hyuki/20060316

| Books | 03:02 | comments(2) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

English Diary.

英語で日記を書いてみる―英語力が確実にUPする

I found this book in the bookstore. But, I didn't buy this book.
Because I don't think that the shopping binge is good.

I saw the evaluation of the book in Amazon.
...high.

I will buy this book tomorrow,
and I think that it writes an diary with English today.
The translation of these short sentences might surely be tired to me...

Then, I translate these sentences now!

| Life is beautiful | 00:33 | comments(1) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

FFXII

昨日、ヨドバシカメラinアキバ でデモを見て、
ちょっと欲しくなってしまいました。

ロマサガミンスト以降触ってなかったPS2。
そろそろ火入れてみようかな。

FFXII公式HP

| Life is beautiful | 11:24 | comments(1) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

Draw Your Style

UnoのCM動画

unoのCM動画ロングバージョンです。
発見したのでメモ。

| Documents | 14:26 | comments(2) | trackbacks(0) | TOP↑

≫ EDIT

下北沢道路建設計画

Save The Shimo Kitazawa

下北沢は、東京都心から交通の便もよく、
「シモキタ」の呼称で親しまれる音楽と演劇の街である。
路地沿いに多くの店が連なり、土日ともなると縁日のような
賑わいを見せ、たくさんの若者たちが行き交う。
雑誌やテレビで紹介もされるほど、全国でも有数の
「歩くことが楽しい街」なのである。

「そんな下北沢にデカい道路を建設するぞー。」

「やめろよばかー。」

というお話。

数える程しか行ったことない土地ですが、
あの雰囲気は結構好きなんです。

どっかの無駄にチカラのあるアホが

「あそこ通りにくいんだよねー、ちょっと道路作ろうぜ、俺のために」

とか言ってるに違いない。

古いものを残すってのは大事なコトだと思うんだけどなぁ…。

| Documents | 21:13 | comments(0) | trackbacks(0) | TOP↑

| PAGESELECT |

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。